close
率性風采~半開襟反折袖釦仿牛仔布襯衫洋裝?2色


夏日就是要美美的穿上衣服才會好看:

超值好康大推薦!


率性風采~半開襟反折袖釦仿牛仔布襯衫洋裝?2色

商品名稱::
率性風采~半開襟反折袖釦仿牛仔布襯衫洋裝?2色

商品介紹說明

《DA1608-》

半開襟的領口設計,

與一般襯衫相比少了幾顆鈕釦,卻多了幾分率性~

胸前除了雙口袋的造型,

特別加入淡淡的刷色,讓衣著顯得更有個性!

長版剪裁俐落修身~

喜歡中性穿搭的妞兒千萬不可錯過的男孩風單品!

**********************



小提醒:

釦可開,口袋為真

深色衣物建議單獨洗滌,以翻面手洗最佳喔(勿用熱水)

下擺弧狀設計,全長為肩頂向下量至下擺最短-最長處

材質彈性色系配件
65%棉+35%聚酯纖維,無彈性2色












































OB嚴選正在促銷的 吸濕排汗系列真的超棒 夏天到了真的很需要呢!



瓦楞紙工廠



自從有了網路之後,上網搜尋東西與買東西真的非常方便,尤其最近熱門討論的#GOODS_NAME#,真的很紅,覺得模特兒穿上去就超好看的! 也看到許多部落客推薦 率性風采~半開襟反折袖釦仿牛仔布襯衫洋裝?2色 ,剛好又在做促銷整個就是超划算的阿!

最近我也在找率性風采~半開襟反折袖釦仿牛仔布襯衫洋裝?2色 好幾個朋友都在找率性風采~半開襟反折袖釦仿牛仔布襯衫洋裝?2色 也以超多友人在看率性風采~半開襟反折袖釦仿牛仔布襯衫洋裝?2色

如果再找率性風采~半開襟反折袖釦仿牛仔布襯衫洋裝?2色 手腳可真的要快,不然特價結束就虧大了!

相關商品推薦









腳底按摩



0523新品 優雅蕾絲雕花削肩背心.2色



0620新品 撞色蝴蝶結設計雪紡上衣.2色



0530新品 百摺領滾邊造型雪紡上衣?1色



0601新品 櫻花字母燙印圈圓領短袖T?.2色



0523新品 圓領大格紋針織短袖上衣.2色

木野養生會館優惠

0427新品 圖騰印花假兩件雪紡V領無袖背心.2色



0401新品 針織條紋袖口配色柔軟薄質圓領上衣.3色



0406新品 小人偶刺繡造型純色襯衫.2色



素色袖口蝴蝶?設計上衣.2色



彩色可愛貓頭鷹滿版印花襯衫上衣.2色



領口配色愛心印花七分袖寬鬆襯衫上衣.2色



0413新品 俐落線條配色V領背心.2色



0620新品 雪紡亮鑽果汁印花傘襬無袖背心.2色



0413新品 色彩印花垂墜感無袖背心.2色



素色鏤空布蕾絲X流蘇落肩上衣.2色





資料來源:OB嚴選品牌旗艦店

關心一下每日新聞

中國時報【童元方】

劉劍雯要出書了,書名是:《性別與話語權:女性主義小說的翻譯》,根據她香港中文大學的博士論文精審整理而成。8年前她從廣州到香港,修讀性別研究課程。這課程的性質在跨領域,主要是以性別視角為理論基礎的研究,視議題而由他系支援。那年劍雯申請性別研究與翻譯,需要做翻譯研究的教授參與,她的全英語電話口試由我主問,她答得有來有去,座上諸君皆為所動,使沉悶的暮春下午,有如空山新雨之後,頓覺一片清涼。

這樣我成了劍雯的論文指導教授。根據學校規定,她跨越性別研究與翻譯兩個學科,要滿足兩科的學位要求,但研究室則擺在翻譯系,也就是我辦公室對面。如此開啟了一段深刻的師生緣。

劍雯在大陸已有一碩士學位,進入中大時由於學制與學額等問題,最後進了哲學碩士班。她自忖:既然如此,不如把基礎打得更堅實些,所以毫無怨言。一方面適應香港快速的生活節奏,一方面努力讀書。不想一年後出了一博士缺,大家均屬意於她。這意味著她要比預定計畫提早一年參加資格考。來自兩科的兩張硬書單,包括所有性別與翻譯研究的重要理論,以及隨之而至的筆試與口考,是真正的硬碰硬。她沉默地接下考驗,最終成為博士候選人。我親眼見證了她性格裡的堅持與堅忍,是她名字中「劍」所代表的勇往直前的鬥志。

劍雯的研究興趣很清楚,是當代女性作家作品的翻譯,但要尋求一切入點,並不那麼容易。我發現:要談文學作品的翻譯,應先談文學作品的原作;要談女性主義作家的創作,應先談女性主義;要談舶來的女性主義,應先回溯女性主義傳入的歷史與影響。女性主義的理論主要是透過翻譯而引進的。亦即先有女性主義的視角,後才有女性主義的小說創作。

所以劍雯的論題有兩個層次:一為女性主義理論的翻譯,一為女性主義作品的翻譯。至此,才又想到女性主義理論傳入台灣的時間比傳入大陸要早十多年,一篇論文難以涵蓋兩個不同的時空,所以就把劍雯論文的範圍鎖定在中國大陸的「女性主義」創作以及譯作。

上世紀80年代初期,中共中央的文藝政策逐步開放,為作家帶來比較自由的創作環境,翻譯題材的限制也相對放鬆些,女性主義的文學理論在此時經由《世界文學》這份期刊大量譯介入大陸,之後,專書論著也逐一翻譯出版。比如,西蒙波娃的《第二性》,台灣版1972年出現,大陸版則是1986年才出版。為了細察女性主義思潮的沿革,劍雯把中大圖書館收藏的每一期《世界文學》都看了,爬梳出所有重要的文獻。

再舉一例來說明劍雯追索話語權與翻譯的關係。以傅柯的著作為本,她界定了話語與權力的意義,以及其與女性主義寫作和翻譯的種種瓜葛。再以文化學派的翻譯觀,也就是「翻譯即重寫」,細細探討了譯者如何以翻譯建構女性話語權,又如何維護男性話語權。與其他範疇的翻譯不同,性別視點的差異可以影響翻譯,有心的譯者往往利用翻譯,來操縱性別所帶來的不同立場。這一章足以見到劍雯的用功之深與用力之勤。

劍雯的論文尚未寫就,我就離開中大去幫東華三院成立新的學院。多少次夜裡看稿至三更,清晨再與她在火炭火車站露天的長椅上討論。冬日的風從不止歇,我們也不覺得冷。最後總是劍雯送我搭車,一起坐到或站到旺角。老遠看著我出站了,她再回頭返中大。

劍雯的論文得到委員會的一致讚賞。畢業後她也拿起木鐸,在香港樹仁大學為人師表。如今看見論文變成了書,劍雯再次待發清曉,我心欣然。

AD0D45D21ED30D95
arrow
arrow

    uyu042k0c4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()